الشمعه المضيئه مبحر متميز
الساعة الآن : الجنس : عدد المساهمات : 490 درجة النشاط : 6281 تاريخ التسجيل : 18/05/2010 العمر : 33 العمل/الترفيه : طالبه جامعيه واثقه الخطى تعاليق :
| موضوع: من اقوال شكسبييييييير مترجمه من الانجليزيه للعربيه الأربعاء 30 يونيو 2010 - 22:43 | |
| O, never say that I was false of heartThough absence seem'd my flame to qualifyAs easy might I from myself departAs from my soul, which in thy breast doth lie:That is my home of love: if I have ranged,Like him that travels I return again,Just to the time, not with the time exchanged,So that myself bring water for my stain.Never believe, though in my nature reign'dAll frailties that besiege all kinds of bloodThat it could so preposterously be stain'dTo leave for nothing all thy sum of goodFor nothing this wide universe I callSave thou, my rose; in it thou art my allلا تقولي أبدا إن قلبي خان و إن أبدى الغياب خمود مشاعريفإنْ سهل علي أن أغادر ذاتيفروحي تسكن قلبك موطن حبي الذي إن بعدت عنه عدتإليه كالمسافر العائد في موعده أطهر آثاميلا تصدقي رغم كل الضعف الذي يملأ كل دم فيعكر صفوه أن أترك نعيمك للعدملا شيء من هذا العالم الفسيح أطلبه سواك يا زهرتي .يا كل مالديNo longer mourn for me when I am deadThen you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world, with vilest worms to dwellNay, if you read this line, remember notThe hand that writ it; for I love you soThat I in your sweet thoughts would be forgotIf thinking on me then should make you woe.O, if, I say, you look upon this verseWhen I perhaps compounded am with clay,Do not so much as my poor name rehearse.But let your love even with my life decayLest the wise world should look into your moanAnd mock you with me after I am goneعندما تسمع الأجراس الحزينة لا تبك عندما أرحلأخبر العالم بأني هجرتالعالم القذر لأسكن مع ديدان أقذر كلاإن قرأت هذه الأسطرلا تذكراليد التي كتبتهالأني أحبك كثيراًلذا أبعدني عن أفكارك العذبةإن كان التفكير بي سيجعلك حزيناًإن قرأت شعري بينما أتحلل طيناًلا تكرراسمي كثيراً بل دع حبك مع جسدي يفنىلئلا ينظر الحكماء لنحيبك ويسخرون منك ومني بعد رحيلي
All that glitters is not gold
Often have you heard that told
Many a man his life hath sold
But my outside to behold ما كل براق ذهبمثل يدور على الحقبكم باع شخص روحهكيفما يشاهدني وحسب .
The fire seven times tried this
Seven times tried that judgment is
That did never choose amiss
Some there be that shadows kiss
Such have but a shadow's bliss
There be fools alive, I wis
Silver'd o'er; and so was this
Take what wife you will to bed
I will ever be your head
So be gone: you are sped صهرتني الأيدي مرات سبعا في النارفتطهر حكمي مرات سبعاحتى ما أخطئ يوما في أمر خيارلن يسعد من لثم الأوهامإلا بنعيم الأحلامكم من حمقى لون الفضة يكسوهموأنا منهمفاصحب من شئت إلى مخدع عرسكلن تخلع رأس الأحمق من رأسكآن أوان رحيلكفامض لحال سبيلك .حقيقة لا أجزمبإن تلك المقطوعات الشعرية الأجنبيةللكبير ويليام شكسبيرلكني أجزم بإنها مقطوعات شعرحسب أوزانهم هممنقول | |
|
بدر البدور مبحر فوق العادة
الساعة الآن : الجنس : عدد المساهمات : 1561 درجة النشاط : 8851 تاريخ التسجيل : 24/07/2010 العمل/الترفيه : طالبه بكليه تجاره انجليزي تعاليق :
| موضوع: رد: من اقوال شكسبييييييير مترجمه من الانجليزيه للعربيه الخميس 2 سبتمبر 2010 - 0:37 | |
| thanks our candel very good statmentes to transport may allah reward u | |
|
سمسمة2010 مبحر متميز
الساعة الآن : عدد المساهمات : 443 درجة النشاط : 6163 تاريخ التسجيل : 13/11/2010 تعاليق :
| موضوع: رد: من اقوال شكسبييييييير مترجمه من الانجليزيه للعربيه الجمعة 17 يونيو 2011 - 9:54 | |
| شكرا لكى اختى/اشمعة نورتينا بموضوعك الرائع شكرااااااااااااا | |
|